打印

[转帖] 【科技】素食到底有多厉害?让这些体育明星来告诉你!

0

【科技】素食到底有多厉害?让这些体育明星来告诉你!

2017-11-09 15:07:24


50多岁获得世界散打轻量级冠军、成龙和史泰龙的武术指导权英哲说过:“因为我多吃蔬菜和水果才能获胜,如果吃肉的话就很有可能输掉比赛。其实,那些非常喜欢吃肉的人在大型比赛的前10天,也必须先把肉戒掉,不然的话在比赛中输得很狼狈。美国比较有名的选手都是这样的。这是大家都知道的事情。”

一般人对素食最大的误解,是以为素食令人身体孱弱、苍白、多病、没力气。

事实恰好相反:

科学研究三番四次证实素食者身体比较强健、精力旺盛、耐力较佳。陆地上耐力、体力最强大的动物,如骆驼、大象、牛、马,都是祖祖辈辈、世世代代吃素的!它们从来没吃过豆腐,没吃过油、盐。连补钙、氨基酸、维生素、微量元素这些名词都没听说过。它们从来没有因为“没吃油盐”、“缺钙”、“低血糖反应”而没力气躺倒不干活了。


实验



1、 比利时大学斯考特登医生主持过实验,量度耐力、劲力、疲劳后恢复精神的速度,比较肉食者与素食者的表现。他发现素食者在此三方面都明显比较优胜。

2、耶鲁大学欧文·费希尔医生在1906及1907年主持过耐力测验,参加者包括该大学的运动员、教练、医生、护士。他的发现令人大感意外:素食者的体力比肉食者高出几乎一倍。

其中一个简单的实验,只是将手臂向左右展开、平举,看谁举的时间长。参加试验的人,肉食者15人,素食者32人。

结果



肉食者:只有2人能举臂过一刻钟,而未达半小时;

素食者:有22位举臂时间超过15分钟,15位超过半小时,9位超过1小时,4位超过2小时,1位超过3小时。

其它类似的实验,限于篇幅,不能一一介绍。

3、美国密歇根州战场湾疗养院的J.H.凯洛格医生亦做过同样的测验,结果证实这个发现正确。

4、布鲁塞尔大学J·约特科医生和基潘尼做过类似的实验,再次证实了费希尔医生的发现。

在他主持的耐力测验里,素食者捱得长久,比肉食者维持多出两倍至三倍的时间,才完全体力透支倒下。而且,素食者在这样疲倦的情况下,很快恢复精力,所需的休息时间只是肉食者的五分之一。

5. 瑞士的医学营养专家,以一批9位运动员做脚踏车耐力实验,发现:光吃肉类之时,运动员踩脚踏的耐力是57分钟,但是,给予全部素食时,他们竟可踩车167分钟之久!

结论



人的耐力显然与吃素程度呈正相关。1949年冬天,英格兰兴起了长途竞走的运动热潮,结果,一位研究蔬菜食物疗病的专家巴巴拉摩尔医师以27小时30分走完110英里,她打破了所有年轻人的纪录,当年56岁。

她解释说:“我想以身作则,证明唯有每餐素食的人,才会有强健、清醒、洁净的生活!”

「力量」

1、拳王 阿里

20世纪体坛最伟大的英雄之一、三次获得世界重量级拳击冠军、22次获取拳王称号的拳王阿里,就是一位素食者!他在拳坛上的成就,在比赛进行中的快、狠、准,足以打破了素食缺乏营养的谬误!

2、田径 卡尔�6�1刘易斯


美国著名田径运动员卡尔·刘易斯(CarlLewis),曾获得9枚奥运会金牌,奥运史上无人超越。他是一位严格素食者。他在谈到吃素的体会时说:“实际上,在田径赛中,我最好的参赛成绩是在吃素后的第一年”。

3、跨栏 爱德温·摩西


“飞人”刘翔的偶像——爱德温·摩西(EdwinMoses)是一名素食者,两次奥运会冠军,两次世界田径锦标赛冠军,三次世界杯田径赛冠军,十年时间122场正式比赛不败的纪录,四次打破四百米跨栏世界纪录。

在摩西跨栏生涯中,10次被评为世界最佳田径运动员。1983年获美国最高奖励沙利文奖。据教练员孙海平透露,飞人刘翔特别爱吃素食。

4、摔跤 布莱恩�6�1丹尼尔森

布莱恩·丹尼尔森(Bryan Danielson)也被叫作丹尼尔�6�1布莱恩和红色的龙,这位素食摔跤巨星有一连串的称号:前世界冠军荣誉腰带,两次摔角游击战世界冠军,一次韦斯特赛德极限摔跤重量级冠军,一次FIP重量级冠军和一次世界摔跤重量级冠军。

他说,“作为一个世界摔跤的超级巨星,需要保持健康、拥有大量的能量,帮助我入围成功,这就是为什么我选择成为一个素食者。我的素食饮食可引领我更健康的生活方式,减少碳足迹,和每年拯救超过100只动物的生命。我比以前更加强壮和健康,能做一些积极的为自己、为动物和为地球做些事我感觉很好。”

5、女子网球  玛蒂娜�6�1纳芙拉蒂诺

世界女子网球界有史以来第一人——“女金刚”玛蒂娜�6�1纳芙拉蒂诺(MartinaNavratilova),职业生涯超过三十年,49岁仍不肯退役。

玛蒂娜�6�1纳芙拉蒂诺娃颠覆了运动生理学的全部理论,玛蒂娜�6�1纳芙拉蒂诺娃至少已经取得了58个大满贯的冠军奖杯,还有180个左右的双打冠军和其他数不清的单打冠军和混双冠军。她已经不能用奇迹来形容。

6、大力士、拳击手 乔·罗利诺(Joe Rollino)

乔·罗利诺(Joe Rollino),美国一位职业大力士。出生于1905年,他从上世纪20年代起成为职业大力士,还参加过第二次世界大战,曾在纽约科尼艾兰游乐园提起1452公斤重物。他自称“世界上最强壮的男人”。罗利诺的朋友说,他是人们健康生活的楷模。罗利诺是个素食主义者,不吸烟、不饮酒,每天坚持锻炼,是一名终生拳击手。

纽约警察局退休警探阿瑟·马拉丁尼奇说,他在罗利诺103岁生日时见到了这位传奇人物,当时很难相信罗利诺已有百岁高龄,“太令人吃惊了,如果你告诉我他有80岁,我会说他看起来比那还要年轻。”罗利诺104岁生日时曾用手指将25美分硬币捏弯。

「耐力」

1、田径 福贾·辛格(Fauja Singh)

百岁素食老人福贾·辛格(Fauja Singh),当今世界上最长寿的马拉松选手,百岁年龄组马拉松世界冠军,世界纪录保持者,吉尼斯世界纪录全球第1人。

2000年,他收看电视转播马拉松比赛时受启发,决定参赛,这是89岁的辛格步入人生马拉松的起点——伦敦马拉松赛,以6小时54分42秒跑完全程。就在我过了第101个生日的三周后,我以7小时49分的速度跑完了伦敦马拉松。

在过去的12年里,我跑完了8个其他的马拉松赛事,包括在我100岁时跑完的多伦多滨水区马拉松。我是怎么做到的?很简单:我只吃素——我听说素食者比肉食者平均寿命高六到十岁。我每天也会散步或慢跑。年龄的增长或许会带来智慧,但是如果你想拥有持久力、耐力和一生的健康,那么就吃素吧。

2、田径 科勒赫迈宁

四枚奥运金牌获得者,芬兰另一位传奇田径运动员,科勒赫迈宁(HannesK�0�2lehmainen)。分别在1912年瑞典斯德哥尔摩夏季奥运会10000米、5000米,12000米个人和团体赛中获得获得了3枚金牌,是本届获金牌最多选手之一。打破过三千米长跑的世界纪录。

1912年奥运会上,他打破5000米长跑世界纪录,成为世界上第一个跑进15分钟的运动员。

3、马拉松 莎莉·依斯德

莎莉·依斯德(Sally Eastall)英国人世界马拉松赛金牌得主。她说:“自从开始吃全素后,我的跑步速度进步不少。全素的食物是很理想的,它包含了大量的胡萝卜素,低脂肪及很多的维生素和铁质,我为自己完全不用牺牲动物生命而能健步如飞感到骄傲。”

4、超长跑 斯科特·杰瑞克

斯科特·杰瑞克(Scott Jurek)是美国长跑运动员。连续七次(1999年至2006年)赢得美国135英里(比五个马拉松还长)超长跑比赛冠军,并且是该比赛纪录保持者。两次被《超长跑杂志》评为:年度最佳超长跑运动员。他说,“我开始是为了健康原因而吃素,之后逐渐增加了环保因素。吃素后我感觉到我赛后体力恢复时间缩短了,我的精力更加充沛,而且也比较不会生病了。”

5、铁人三项 鲁斯·海德利克

82岁的Ruth Heidrich(露斯·海德利克),可以说是很好的代言人了。鲁斯·海德利克(Ruth Heidrich)铁人三项赛世界记录保持者、田径运动员、美国健康教育学家。铁人三项赛超过九次金牌得主,其中包括从百米到五千米到超长跑的各种距离赛跑。她参加超过六十次的马拉松,被评为北美洲“最健康的十人”之一。

6、铁人三项布兰顿·巴西尔

布兰顿·巴西尔(Brendan Brazier),铁人三项赛及马拉松运动员。2003年加拿大50公里超长跑冠军:“我吃素后最明显的改变,就是训练之后所需的恢复时间大大缩短了。”

7、铁人三项 大卫·史考特

六次获得世界铁人三项比赛的冠军大卫史考特(Dave Scott)是唯一超过两次获得世界铁人三项赛冠军的运动员。每年,在此项比赛的前12名中,都有几位素食者。

8、铁人三项 赛克托·莱诺瑞斯

赛克托·莱诺瑞斯(Sixto Linares):24小时铁人三项赛世界纪录保持者(游泳4.8英里,自行车158英里,跑步52.5英里)。他曾说:“在我高中开始吃素时,我的父母曾为我不吃肉而非常非常烦恼。14年后的今天,他们总算接受了吃素对我是好的这个事实。”

素食到底有多厉害?看完这些拥有丰功伟绩的素食运动员的表现,你是不是也对素食刮目相看了呢?!


个人评论:你可知道,对一处罗马角斗士墓地的骨骸进行骨密度测试的时候,除了骨密度极高以外,还发现他们的饮食习惯竟然绝大多数人是素食者!《游戏改变者》,2019年上映的一部纪录片,格斗好手、健身达人James Wilks走遍各地,揭秘他们称之为“全世界最危险的神话”:肉类对营养、力量和理想健康状况来说必不可少——真的如此吗?也对素食主义进行了揭秘。施瓦辛格、“世界上最强壮的男人”Patrik Baboumian等顶级运动员、健身界名人也出镜讲述体验。这部纪录片在正规影视区版块就能下载,这是地址,http://38.103.161.132/bbs/viewth ... ge%3D2#pid106201308

[ 本帖最后由 druid169 于 2019-10-3 22:50 编辑 ]
本帖最近评分记录
  • a59159a 金币 +12 国庆双倍金币 2019-10-5 23:26

TOP

0
食物里各种营养成分在人体里转化的微观机制是非常复杂的,素食里有可能有某种成分在人体化学反应的过程中起到了提高身体机能的作用
本帖最近评分记录
  • a59159a 金币 +1 国庆双倍金币 2019-10-5 23:27

TOP

0
感觉素食吃多了死后能烧出舍利子倒是真的,其实就是结石了,草酸结石
素食确实让人觉得健康,但是这么多年来人类发展证明,食肉还是很有必要的,营养要均衡
本帖最近评分记录
  • a59159a 金币 +4 国庆双倍金币 2019-10-5 23:27

TOP

0
《游戏改变者》,这部纪录片本身非常硬核 有科学的依据也有严谨的调查,看看别人怎么吃素食的吧。
本帖最近评分记录
  • a59159a 金币 +1 国庆双倍金币 2019-10-5 23:27

TOP

0
其实吃素也要吃对 , 运动本身是属于高强度/高消耗的 , 应该要配合植物类的蛋白质 , 不然单靠植物的养分效果是有限的 , 还有植物类的油脂摄取如坚果之类的 .
本帖最近评分记录
  • a59159a 金币 +2 国庆双倍金币 2019-10-5 23:48

TOP

0
人生苦短,不必太纠结了,适量即可,过犹不及的道理老祖宗早就领会到了
本帖最近评分记录
  • a59159a 金币 +1 国庆双倍金币 2019-10-5 23:48

TOP

0
单一的素食应该是有害的,包括减肥,其实适当吃肉,更有饱腹感,肉类会提供更多能量,不会造成营养缺乏。
本帖最近评分记录
  • a59159a 金币 +2 国庆双倍金币 2019-10-5 23:49

TOP

0
其实素食的效果还没有戒糖来得好。
本帖最近评分记录
  • a59159a 金币 +1 国庆双倍金币 2019-10-5 23:49

TOP

0
以前楼主看也不看拿14年发表的文章16年贴,结果闹大笑话还被版主作为推荐主题让大家引以为戒。看样子楼主没吸取教训老毛病又来了。文章没错但你也不看看里面的例子有国人吗?这个帖并不适合国人。
狗为什么要吃屎这个大家都清楚,不清楚的是为什么人要吃肉,很简单,为了补充蛋白质和维生素。人缺乏蛋白质和维生素会如何?成年人最明显的症状就是容易得夜盲症,所以军队里不欢迎吃素的。如是未成年人没有足量的蛋白质摄入,就会发育迟缓智力不足,到了30-40岁年纪就未老先衰,手无缚鸡之力不要说上不了夜班就是白班也很勉强,当然发个帖还是可以的。只好靠父母微薄的退休金啃老或依赖政府救济一辈子没出息到死。
难道人不吃肉就补充不了蛋白质?当然不是,可以从蛋奶制品和豆类中获取,不过这三样都有不足之处。
蛋类供应远没有肉类供应充足和方便;植物类的蛋白质没有动物类的蛋白质全面;奶制品供应充足大家没少喝,所以印度人吃肉少但可以从牛奶中摄取到足够的蛋白质。但对于东亚人不行。黄种人体内缺乏一种酶吸收不了牛奶中的蛋白质,而且喝牛奶还容易拉肚子。随便翻任何本急救手册大概都会有这么一条:遇到食物中毒、化学品中毒或误食重金属等情况不明而手里没有药品和工具,最好的方法就是给患者灌牛奶而引起腹泻尽量排出毒物。
本帖最近评分记录
  • a59159a 金币 +10 国庆双倍金币 14年发表的是论坛内发表过的 ... 2019-10-7 23:07

TOP

0
少吃点肉吧,植物蛋白优于动物蛋白!

2018年06月19日


   It’d be great if a burger-a-day diet was healthy. Don’t get me wrong—it’s not the worst. You’ve got protein in there and hopefully some veggies on top (and on the side) , and even some fiber from the roll (you used whole grain, right?).
如果每天一顿汉堡的吃法很健康,那就太棒了。汉堡里面有蛋白质,也有蔬菜,还有谷物纤维(全麦面包坯子)。

Unfortunately, study after study shows that meat as a protein source just isn’t that healthy. It’s far better to get that necessary protein from plants. And yes, that association is a correlation, not a causation. There are some legitimate reasons that plant-based protein sources like beans are a healthier alternative to bacon. The researchers aren’t saying you can’t or shouldn’t indulge in a thick Delmonico or a flame-grilled cheeseburger. Rather that you should enjoy them in moderation. Generally, research shows that less animal meat is better than more, in terms of long term health. You don’t have to love tofu, either (it’s not the best plant-based protein anyway), as long as you strive to eat more of your protein from the ground and less from animals.

不幸的是,研究表明,肉类作为蛋白质来源不那么健康,从植物中获得必需的蛋白质要好得多。像豆类这样的植物性蛋白质来源是比培根更健康的替代品。研究人员并不是说你不能或不应该沉迷于火焰烤芝士汉堡,而应该适度地吃一吃。研究表明,就长期健康而言,肉类别吃太多。你不必爱吃豆腐,但不管怎样(它不是最好的基于植物的蛋白质),只要你努力吃更多的植物蛋白就更健康。

Here’s a deeper dive into why:

深究一下:

Plant protein has more nutrients and fiber (though not all of the amino acids)

植物蛋白有更多的营养和纤维(尽管不是所有的氨基酸)

Animal meat is known for its many nutrients. If you eat a variety of animal meats (light and dark, not just beef, as well as various organs), you can take in all the amino acids you need to manufacture your own bodily proteins plus vitamins like B12, niacin, thiamine, B5, B6, B7, and vitamins A and K.

肉因其包含多种营养素而闻名。如果你吃各种肉(以及各种器官),你可以获得所有的氨基酸,你需要制造自己的蛋白质和维生素B12、烟酸、硫胺素、B5、B6、B7和维生素A、K。

But here’s the thing: If you swap all that animal protein for an equally diverse diet of plant-based proteins like nuts, seeds, and beans, you are no worse off. That’s because these foods are also packed full of a similar spectrum of nutrients. The biggest difference is vitamin B12, which most plants cannot produce on their own. You can get B12 from edible seaweed and in fortified cereals, though the easiest way is through supplementation or by eating animal products.

但事实就是:如果将所有动物蛋白换成植物蛋白(如坚果,种子和豆类)的同样多样化的饮食,不会更糟糕。因为这些食物也充满了相似的营养素。最大的区别是维生素B12,大多数植物不能自己生产。你可以从食用海藻和强化麦片中得到B12,但最简单的方法是补充或食用肉类产品。

Given their equal vitamin profile, Andrea Giancoli, a registered dietitian in California says plant-based proteins are far healthier than their meat counterparts. That’s because, pound-for-pound they pack more nutrients into fewer calories. They also have one thing that animal proteins completely lack: fiber. (That’s of course except for things like tofu, which is processed, Giancoli notes.) Let’s not forget the fiber. Fiber aids in digestion, promotes a healthy gut microbiome, and is strongly associated with lower cardiovascular disease risk.

考虑到维生素平衡,加利福尼亚注册营养师 Andrea Giancoli 说植物蛋白比肉类更健康。这是因为,植物单位包装包含更多的营养和更少的卡路里。他们还有一个肉类完全缺乏的东西:纤维。(当然,除了加工过的豆腐之类的东西外)。不要忘记纤维,纤维有助于消化,促进健康的肠道微生物群,并与较低的心血管疾病风险密切相关。

少吃点肉吧,植物蛋白优于动物蛋白!

People who eat plant proteins in part have healthier habits

部分吃植物蛋白的人有更健康的习惯

Meta-analyses that compared people who eat animal versus plant proteins consistently find that, even after adjusting for other influential factors like socioeconomic class, weight, and exercise habits, those who eat plants tend to live longer, healthier lives. They tend to have less cardiovascular disease and fewer cancer cases, though especially the cancer association tends to drop away once other factors have been controlled for. Despite all that controlling, though, there’s still an association with living a longer life with fewer heart problems. There are almost certainly some small factors contributing to the association. People who eat plant proteins may see their doctor more regularly and thus get better preventive care. Maybe they tend to live in quieter, less polluted places.

研究分析比较了吃动物和植物蛋白的人们的一些发现,即使在调整其他影响因素如社会经济阶层、体重和运动习惯之后,那些吃植物的人往往会活得更长寿,更健康。他们倾向于更少的心血管疾病和癌症患病,但特别是,一旦控制了其他因素,癌症患病率往往会减少。尽管如此,仍然存在一个与更少的心脏问题与长寿的关联。几乎肯定有一些小的因素促成了这种关联。吃植物蛋白的人可能会更经常地看医生,从而更好地预防疾病和保健。也许他们倾向于生活在安静、污染较少的地方。

Since correlations still exist between eating plant proteins and overall health, even after controlling for other factors, meta-analyses have generally concluded that lifestyle factors alone can’t account for the correlation. One recent such analysis in the Journal of the American Medical Association noted that “Substitution of plant protein for animal protein, especially from processed red meat, may confer a substantial health benefit” and advised that policies promote plant proteins.

由于摄入植物蛋白与整体健康之间仍然存在相关性,即使在控制其他因素之后,分析一般认为生活方式因素本身并不能解释相关性。《美国医学协会》杂志最近的一项分析指出:“植物蛋白替代动物蛋白,尤其是加工红肉,可能会带来实质性的健康益处”,并建议政策促进植物蛋白推广。

Meat has more saturated fats

肉含有更多的饱和脂肪

Another reason that steak isn’t great for you: the fat that often accompanies it. Fat is part of why steaks and burgers are delicious—it adds mouthfeel and flavor. But it also tend to clog up your heart. “[With plant proteins] you get less saturated fat and no cholesterol,” Giancoli explains, “so you’re getting that benefit as well.”

牛排对你不好的另一个原因是:脂肪。脂肪是牛排和汉堡美味的原因之一,它增加了口感,但它也倾向于堵塞你的心脏。“[使用植物蛋白质]可以减少饱和脂肪,不会产生胆固醇,” Giancoli 解释说,“所以你也可以从中获益。”

Saturated fats are those that are solid at room temperature and tend to contribute to cardiovascular disease (though not as much as trans fats) because it drives up your total cholesterol levels. That may, in the long run, tip the scales towards the LDL (low density lipid) side, which is what clogs up arteries. Foods like nuts, avocados, and fish have far less saturated fats than red and other dark meats. As such, they are dubbed healthy fats.

饱和脂肪是那些在室温下呈固态的脂肪,并且倾向于导致心血管疾病(尽管不如反式脂肪),因为它会增加你的总胆固醇水平。像坚果、牛油果和鱼等食物的饱和脂肪比红色和其他黑肉要少得多。因此,他们被称为健康的脂肪。

Processed, red meat is carcinogenic, and grilled meat may be too

加工过的红肉是致癌物,烤肉也可能是

You probably heard about the massive World Health Organization (WHO) report a few years ago proclaiming that processed, red meats were carcinogenic. Colorectal cancer in particular has been associated with eating red meat, and so have pancreatic and prostate cancer. Processed meats, like bacon and sausage, also contribute to colorectal cancer. Even grilled meat is known to have some carcinogenic compounds in it (those black char marks are where they mostly lie); seared meat has a similar effect.

你可能在几年前听说过大量的世界卫生组织(WHO)的报告,宣称加工的红肉是致癌的。结肠癌尤其与吃红肉相关,胰腺癌和前列腺癌也是。加工过的肉类如培根和香肠也会导致结肠癌。据悉,烤肉也含有一些致癌化合物。

In the grand scheme of cancer, meat isn’t the biggest player. Recent estimates by the Global Burden of Disease Project, a subset of the WHO, put the number of annual cancer cases from red meat at 50,000. That’s compared to 200,000 from air pollution, 600,000 from alcohol, and one million from tobacco. But it’s not nothing.

在广大致癌物中,肉类其实不算啥。据世卫估计,每年因为红肉致癌的人数为5万,相比于空气污染20万、酒精60万、烟草100万,这也没啥大不了的。但这不意味着不用担心。

If we’re taking an exclusively long-range, zoomed-out, big picture view it’s fairly undeniable that getting your protein from plants would be healthier overall. But nutritionists like Giancoli are also adamant about one other important thing: Food should be enjoyable. We shouldn’t spend our lives gorging only on ice cream and pizza, but if you love burgers you should have them. Not every night—just sometimes. The key to a successful diet, as many dieticians will tell you, is balance and moderation. And beans.

从植物中获取蛋白质总体上会更健康是不容否认的。但是像 Giancoli 这样的营养学家也坚信另外一件重要的事情:吃东西应该是愉快的。我们不应该只靠冰淇淋和披萨过日子,但如果你喜欢汉堡,你应该适当吃,但不是每个晚上 - 偶尔就行。正如许多营养师告诉你的,成功饮食的关键是平衡和适度。还有豆类。

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-3-16 21:49